arrow-right cart chevron-down chevron-left chevron-right chevron-up close menu minus play plus search share user email pinterest facebook instagram snapchat tumblr twitter vimeo youtube subscribe dogecoin dwolla forbrugsforeningen litecoin amazon_payments american_express bitcoin cirrus discover fancy interac jcb master paypal stripe visa diners_club dankort maestro trash

Varukorg


Kalendarium

Här bjuder vi in till våra litterära evenemang och tipsar även om andra litterära begivenheter.


Karavan till Malmö!
Release av Karavans höstnummer ”Mexico City och alla dess liv”

Illustration: Hanna Eliasson

VAR: Anti, Drottninggatan 6C
NÄR:
Lördagen den 20 november kl 18

För precis fem hundra år sedan fullbordades spanjorernas erövring av Mexiko. På ruinerna av aztekernas Tenochtitlán grundades en ny stad, som genom seklerna växte och förändrades till dagens myllrande Mexico City. Det är en plats med många tidslager, som generationer av passionerade författare har befolkat och skildrat. I numret lyfter vi fram samtida röster från metropolen, men vänder också blicken bakåt i historien. Sekelskiftesklassiker, hårdkokta deckare, ömsinta barndomsskildringar, djuplodande essäer och samtida poesi - Karavan uppmärksammar de mest skilda aspekter av Mexico Citys prosa och poesi.


Varmt välkommen till en kväll med samtal och uppläsningar!

Fri entré.

MEDVERKANDE:

Henrik Nilsson, författare och essäist med ett långvarigt intresse för mexikansk litteratur och kultur. Han har skrivit flera av texterna i detta tidskriftsnummer.

Hanna Axén, introduktör och översättare av spanskspråkig prosa. Hon har översatt mexikaner som Ignacio Padilla, David Toscana, Guillermo Arriaga och José Emilio Pacheco.

Lasse Söderberg, poet och översättare med ett långt och innerligt förhållande till Mexiko. Till svenska har han bland annat tolkat poeterna Octavio Paz och Homero Aridjis.

Birgitta Wallin, redaktör för Karavan och översättare.

 

 

Från Brasiliens skogar: 
Amerindianska heliga sånger möter samtida poesi

Illustration: Fransisco Faria 

Var: Göteborgs stadsbibliotek
När: onsdagen den 11 november kl 18:00

Programmet genomförs utan publik på grund av coronaläget, och spelas in. Vi återkommer med länk för att ta del av det.

 

Ulla M Gabrielsson och Birgitta Wallin samtalar om och läser ur den brasilianska poeten Josely Vianna Baptistas prisbelönta bok Mitt barocka land: De himmelsblå palmträden (Roça barroca). Boken presenterar ursprungsfolket mbyá-guaranis heliga sånger i dialog med Joselys poesi. Sångerna återger mbyá-guaranis syn att Universum och orden är besjälade, och de har traderats under århundraden. Bildspråket hämtas från landskapen som omgav de nomadiska folken när de vandrade från Amazonas till de atlantiska regnskogarna som förr täckte hela kusten. Idag återstår tio procent av skogen och en liten spillra av mbyá-guarani-folket lever kvar. Deras sånger är ett unikt arv, ett vittnesmål om en försvinnande kultur. Josely är djupt engagerad i kampen för dem. 

Sångerna finns nu i en tvåspråkig utgåva på guarani och svenska publicerad av förlaget Diadorim Arts. Boken är illustrerad av konstnären Francisco Faria.

Om de medverkande
Ulla M Gabrielsson är bokens översättare och Birgitta Wallin är redaktör för tidskriften Karavan.

 

 

En kväll för Beirut 

Foto: Milad Ayoub

Hedersgäst: Alexandre Najjar
När: tisdagen den 13 oktober kl 19.00
Var: Timmermansgården, Timmermansgatan 46-48 (nära Södra Station)

 

Re:Orient, Tidskriften Karavan och Svenska PEN bjuder tillsammans in till en kväll med uppläsningar och samtal. 

Den katastrofala explosionen i Beiruts hamn den 4 augusti orsakade stor förödelse. Hela kvarter ligger i ruiner i ett redan ekonomiskt krisande och svårt skuldsatt Libanon. Sedan oktober i fjol har Beirut och hela landet skakats av massprotester mot ökade levnadskostnader och fortsatt politisk instabilitet.

Vi anordnar denna litterära kväll till minnet av alla dem som miste livet under explosionen. Den libanesiske författaren Alexandre Najjar reser från Beirut för att vara med oss. Han medverkar i ett samtal med Re:Orients Kholod Saghir och läser ur sin bok Krigets skola. Gert Lundstedt läser ur den svenska översättningen. (Samtalet sker på engelska.)

Libanon x 2: Ur Karavans höstnummer läser poeten Ann Hallström dikter av poeten Nadia Tuéni och författaren Balsam Karam läser en text om författaren Etel Adnan.

Varmt välkommen!
Fri entré, men förbokning krävs.

OSA till info@karavan.se senast på morgonen den 13 oktober.

Vi följer rådande hälsoföreskrifter och har begränsat antalet platser till 40. Vi möblerar glest och ser till att det är avstånd mellan platserna (men sällskap kan förstås sitta tillsammans).

Evenemanget kommer även att sändas digitalt, vi återkommer med info om det.

Om Alexandre Najjar
Född 1967, betraktas som en av Libanons främsta samtida författare. Bland hans många verk mestadels skrivna på franska och översatta till mer än tolv språk, märks historiska romaner samt en biografi över den libanesiske nationalskalden Khalil Gibran. Han har även skrivit en av de första romanerna om coronaviruset, La Couronne du diable.

Najjar har belönats med flera litterära priser, bland dem Prix Hervé Deluen från Franska Akademien. Han är även verksam som advokat och har varit redaktör för det månatliga franskspråkiga magasinet L’Orient Littéraire sedan 2006.

På svenska finns Najjar utgiven med Krigets skola, i översättning av Ragna Essén (Elisabeth Grate Bokförlag, 2009). Där berättar han gripande, med kärlek och humor, om sin uppväxt i inbördeskrigets Beirut.